¡Los niños podrán salir a la calle… acompañados de 800 muertos diarios!

1

Niña italiana después de haber salido a dar un paseo, acompañada de 800 muertos diarios.

No se asusten… que este blog no se ha convertido de repente, por efecto de la maldita pandemia provocada por el SARS-CoV-2, en un espacio friki dedicado a los zombis e infectados. Tan solo quiero mostrarles, en estos tiempos especialmente caóticos y locos que corren, hasta qué punto es importante tener en cuenta la siempre necesaria —¡incluso en tiempos de pandemia sociosanitaria y civilizatoria!— corrección ortotipográfica, sintáctica y gramatical. Y lo veremos con un maravilloso, surrealista y valleinclaniano titular de un conocido medio de comunicación español.

El pasado miércoles 1 de abril de este año (2020, fin de la segunda década de este siglo), El Español publicaba una noticia con el siguiente titular compartido en Twitter:

1

“#Italia deja salir a pasear a #niños acompañados con más de 800 muertos diarios”. ¡Caramba, desde luego, no se puede decir que los críos vayan a estar desprotegidos! ¡800 muertos diarios por cada niño! Porque, al fin y al cabo, ¿qué malo puede hacer ya un pobre muerto…? A no ser, claro, que el muerto sea un violento y rencoroso zombi, como los de The Walking Dead. Bromas aparte, este titular es un maravilloso ejemplo que vuelve a poner encima de la mesa dos cosas. Primero, que lamentablemente la redacción de no pocos periódicos, independientemente de su adscripción nacional y de su línea editorial, sigue dejando bastante que desear. Y, en segundo lugar, que, en lenguas como el español, el orden de los factores sí puede alterar el producto.

Para ser del todo justos, el titular de El Español no es del todo incorrecto; es, si acaso, impreciso, y por ello da pie a la ambigüedad (una ambigüedad graciosamente macabra y triste, pues la realidad que vivimos es de todo menos graciosa). Si, por ejemplo, el redactor del tabloide hubiera escrito lo siguiente: “#Italia deja salir a pasear a #niños acompañados POR más de 800 muertos diarios”, entonces sería evidente que ese complemento agente, “por más de 800 muertos diarios”, nos estaría indicando que, efectivamente, las niñas y los niños del país transalpino empezarían a salir a la calle escoltados por una legión de hambrientos y nada dialogantes zombis. Sin embargo, si se fijan bien, la preposición utilizada es con y no por, luego no cabe duda de que no estamos ante una oración pasiva con la estructura de sujeto paciente + verbo (en voz pasiva) + complemento agente.

Entonces, ¿dónde está el problema? Pues en que los elementos de la oración están mal concatenados, mal engarzados, lo que genera una duda inquietante en el lector. ¿Cómo podría haberse escrito mejor el titular? No es difícil elaborar uno alternativo:

#Italia, con más de 800 de muertos diarios, deja salir a pasear a niños acompañados [por sus adultos].

¡Y santas pascuas! Habría sido tan sencillo como eso. Todo esto, cachondeos aparte, nos confirma por enésima vez lo crucial que es tomarse en serio, sin ningún ánimo de inquisidor arrogante, la lengua que hablamos en cuanto que herramienta de comunicación. Herramienta que debe ser siempre lo menos anfibológica posible, lo más precisa y ordenada de lo que seamos capaces. ¡La sintaxis! No se trata, por tanto, de un afán talmúdico por “preservar” la “pureza” de nuestra lengua, sino por construir, hilvanar y expresar las ideas del modo más ordenado y eficaz que se pueda. Eso es todo por hoy. Y recuerden: si van a dejar que sus hijos salgan acompañados por 800 muertos diarios, asegúrense de que a los difuntos no les atraiga el sabor a carne humana.

Deja un comentario